ilot-io/content/index.fr.po

114 lines
4.8 KiB
Text

# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ilot.io\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 21:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 21:34-0400\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: dev@ayakael.net\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Home\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Accueil\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<header class=\"text-center\">\n"
" <img src=\"images/ilot_black_256x256.png\" />\n"
" <h1>WELCOME</h1>\n"
" <hr>\n"
"</header>\n"
msgstr ""
"<header class=\"text-center\">\n"
" <img src=\"images/ilot_black_256x256.png\" />\n"
" <h1>BIENVENUE</h1>\n"
" <hr>\n"
"</header>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"[[ilot|https://ilot.io]] is a cooperative corner of the internet. We operate "
"different free and open-source platforms, like Nextcloud and Mastodon, all "
"integrated together by a shared authentication system. We aim to eventually "
"incorporate as a cooperative to create a digital infrastructure that is by "
"and for its users as an alternative to the siloed and privatized internet of "
"today. Members fund our operations and decide how to set our community "
"policies, steward our data, and manage our shared technologies. Members also "
"provide the labor to run ilot at all levels."
msgstr ""
"[[ilot|https://ilot.io]] est une isle coopérative de l'internet. Nous "
"administrons différentes plateformes libre, comme Nextcloud et Mastodon, "
"toutes intégrées par un système d'authentification partagé. Notre objectif "
"est de nous constituer en coopérative afin de créer une infrastructure "
"numérique par et pour ses utilisateur-ice-s, en alternative à l'internet "
"cloisonné et privatisé d'aujourd'hui. Les membres financent nos opérations "
"et décident de la manière de définir nos politiques communautaires, de gérer "
"nos données et nos technologies partagées. Les membres fournissent également "
"la main-d'œuvre nécessaire au fonctionnement de l'ilot à tous les niveaux."
#. type: Plain text
msgid ""
"The project is currently in beta, as there is still a lot of work left to "
"do. While the technical infrastructure is setup and stable, the governance "
"and community guidelines are still a work in progress. If you are interested "
"in joining ilot, visit our [[registration form|join]]."
msgstr ""
"Le projet est actuellement en version bêta, car il reste encore beaucoup de "
"travail à faire. Alors que l'infrastructure technique est mise en place et "
"stable, la gouvernance et les lignes directrices de la communauté sont "
"encore en cours d'élaboration. Si vous souhaitez rejoindre ilot, visitez "
"notre [[formulaire d'inscription|join]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"ilot was started in 2021 when AESA-CIRI, the sociology, anthropology and "
"immigration studies sudent association of UQAM, wanted to create its own "
"digital infrastructure. Since then, we have worked toward the goal of making "
"the project useful to other organisations and individuals."
msgstr ""
"ilot a vu le jour en 2021 lorsque l'AESA-CIRI, l'association des étudiants "
"en sociologie, anthropologie et études de l'immigration de l'UQAM, a voulu "
"créer sa propre infrastructure numérique. Depuis, nous travaillons dans le "
"but de rendre le projet utile à d'autres organisations et individus."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#. type: Plain text
msgid "To learn more please visit some of the pages:"
msgstr "Pour en savoir plus, veuillez consulter ces pages :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[Platforms]] - The online spaces we use and manage \n"
msgstr "[[Plateformes]] - Les espaces en ligne que nous utilisons et gérons \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[Archives|https://notif.ilot.io/archive]] - Archives of our communications with our members\n"
"[[Support|https://support.ilot.io/en/hc/706927618]] - Guides for how to do things on ilot and to get help \n"
msgstr ""
"[[Archives|https://notif.ilot.io/archive]] - Archives de nos communications avec nos membres\n"
"[[Support|https://support.ilot.io/fr/hc/706927618]] - Guides sur la façon de faire les choses sur l'ilot et d'obtenir de l'aide \n"
#~ msgid "Welcome to your new wiki."
#~ msgstr "Bienvenue sur votre nouveau wiki."
#~ msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too."
#~ msgstr "Comme tous les wikis, ce wiki possède une page [[SandBox]]."
#~ msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]."
#~ msgstr "Ce wiki est propulsé par [[ikiwiki]]."