# Traduction de ikiwiki # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ilot.io\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 12:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-08 12:33-0400\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: dev@ayakael.net\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Home\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Accueil\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "
\n" " \n" "

WELCOME

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "
\n" " \n" "

BIENVENUE

\n" "
\n" "
\n" #. type: Plain text msgid "" "[[ilot|https://ilot.io]] is a cooperative corner of the internet. We operate " "a Nextcloud instance, a free and open-source collaboration platform " "analoguous to Google Drive. We aim to eventually incorporate as a " "cooperative to create a digital infrastructure that is by and for its users " "as an alternative to the siloed and privatized internet of today. Members " "fund our operations and decide how to set our community policies, steward " "our data, and manage our shared technologies. Members also provide the labor " "to run ilot at all levels." msgstr "" "[[ilot|https://ilot.io]] est une isle coopérative de l'internet. Nous " "administrons une instance de Nextcloud, une plateformes libre de travail et " "de stockage de donnée analogue à Google Drive. Notre objectif est de nous " "constituer en coopérative afin de créer une infrastructure numérique par et " "pour ses utilisateur-ice-s, en alternative à l'internet cloisonné et " "privatisé d'aujourd'hui. Les membres financent nos opérations et décident de " "la manière de définir nos politiques communautaires, de gérer nos données et " "nos technologies partagées. Les membres fournissent également la main-" "d'œuvre nécessaire au fonctionnement de l'ilot à tous les niveaux." #. type: Plain text msgid "" "The project is currently in beta, as there is still a lot of work left to " "do. While the technical infrastructure is setup and stable, the governance " "and community guidelines are still a work in progress. If you are interested " "in joining ilot, visit our [[registration form|join]]." msgstr "" "Le projet est actuellement en version bêta, car il reste encore beaucoup de " "travail à faire. Alors que l'infrastructure technique est mise en place et " "stable, la gouvernance et les lignes directrices de la communauté sont " "encore en cours d'élaboration. Si vous souhaitez rejoindre ilot, visitez " "notre [[formulaire d'inscription|join]]." #. type: Plain text msgid "" "ilot was started in 2021 when AESA-CIRI, the sociology, anthropology and " "immigration studies sudent association of UQAM, wanted to create its own " "digital infrastructure. Since then, we have worked toward the goal of making " "the project useful to other organisations and individuals." msgstr "" "ilot a vu le jour en 2021 lorsque l'AESA-CIRI, l'association des étudiants " "en sociologie, anthropologie et études de l'immigration de l'UQAM, a voulu " "créer sa propre infrastructure numérique. Depuis, nous travaillons dans le " "but de rendre le projet utile à d'autres organisations et individus." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" #. type: Plain text msgid "To learn more please visit some of the pages:" msgstr "Pour en savoir plus, veuillez consulter ces pages :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[Platforms]] - The online spaces we use and manage \n" msgstr "[[Plateformes|platforms]] - Les espaces en ligne que nous utilisons et gérons \n" #, no-wrap #~ msgid "[[Archives|https://notif.ilot.io/archive]] - Archives of our communications with our members \n" #~ msgstr "[[Archives|https://notif.ilot.io/archive]] - Archives de nos communications avec nos membres \n" #, no-wrap #~ msgid "[[Support|https://support.ilot.io/en/hc/706927618]] - Guides for how to do things on ilot and to get help \n" #~ msgstr "[[Support|https://support.ilot.io/fr/hc/706927618]] - Guides sur la façon de faire les choses sur l'ilot et d'obtenir de l'aide \n" #~ msgid "Welcome to your new wiki." #~ msgstr "Bienvenue sur votre nouveau wiki." #~ msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too." #~ msgstr "Comme tous les wikis, ce wiki possède une page [[SandBox]]." #~ msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]." #~ msgstr "Ce wiki est propulsé par [[ikiwiki]]."