#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ilot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@ilot.io\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-14 23:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-14 23:14-0400\n" "Last-Translator: Antoine Martin \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #: index.mdwn%2Bp msgid "[[!meta title=\"About Us\"]]" msgstr "[[!meta title=\"À propos de nous\"]]" #: type: Content of:

msgid "WELCOME" msgstr "BIENVENUE" #: index.mdwn%2Bp msgid "" "[ilot](https://ilot.io) is a cooperative corner of the internet. We operate different free " "and open-source platforms, like Nextcloud and Mastodon, all integrated " "together by a shared authentication system. We aim to eventually incorporate " "as a cooperative to create a digital infrastructure that is by and for its " "users as an alternative to the siloed and privatized internet of today. " "Members fund our operations and decide how to set our community policies, " "steward our data, and manage our shared technologies. Members also provide the " "labor to run ilot at all levels." msgstr "" "[ilot](https://ilot.io) est un coin coopératif de l'internet. Nous administrons différentes " "plateformes libres, comme Nextcloud et Mastodon, toutes intégrées ensemble par " "un système d'authentification unifié. Nous visons à incorporer en tant que " "coopérative afin de créer une infrastructure numérique par et pour ses " "utilisateur-ice-s, se plaçon alors comme alternative à l'internet cloisonné et " "privatisé d'aujourd'hui. Les membres financent nos opérations et décident de " "la manière de définir nos politiques communautaires, de gérer nos données et " "nos technologies partagées. Les membres fournissent également la main d'œuvre " "pour faire fonctionner ilot à tous les niveaux." #: index.mdwn%2Bp msgid "" "The project is currently in beta, as there is still a lot of work left to do. " "While the technical infrastructure is setup and stable, the governance and " "community guidelines are still a work in progress. If you are interested in " "joining ilot, we are working on getting a registration process going." msgstr "" "Le projet est actuellement en version bêta, car il reste encore beaucoup de " "travail à faire. Alors que l'infrastructure technique est mise en place et " "stable, la gouvernance et les lignes directrices de la communauté sont encore " "en cours d'élaboration. Si vous souhaitez rejoindre ilot, nous travaillons à " "la mise en place d'un processus d'inscription." #: index.mdwn%2Bp msgid "" "ilot was started in 2021 when AESA-CIRI, the sociology, anthropology and " "immigration studies sudent association of UQAM, wanted to create its own " "digital infrastructure. Since then, we have worked toward the goal of making " "the project useful to other organisations and individuals." msgstr "" "ilot a vu le jour en 2021 lorsque l'AESA-CIRI, l'association des étudiants en " "sociologie, anthropologie et études de l'immigration de l'UQAM, a voulu créer " "sa propre infrastructure numérique. Depuis, nous travaillons dans le but de " "rendre le projet utile à d'autres organisations et individus." #: index.mdwn%2Bheading msgid "Learn more" msgstr "Savoir plus" #: index.mdwn%2Bp msgid "To learn more please visit some of the pages:" msgstr "Pour en savoir plus, veuillez consulter certaines pages:" msgid "[[Platforms]] - The online spaces we use and manage \n" msgstr "[[Plateformes|Platforms]] - Les espaces en ligne que nous utilisons et gérons \n" #: index.mdwn%2Bp msgid "[Support](https://support.ilot.io) - Guides for how to do things on ilot and to get help \n" msgstr "[Support](https://support.ilot.io) - Guides sur la façon de faire les choses sur ilot et obtenir de l'aide \n"